Até parece que eu estava adivinhando (leia o post abaixo). A manchete no caderno Jogo, do Jornal Extra de hoje, 02 de abril, provocativa e de gosto duvidoso clamava: "Um Diego reduzido a pó", aludindo à surra que a Argentina levou na altitude de La Paz, pelas eliminatórias da Copa de 2010, na África do Sul, e aos antigos hábitos de consumo de seu pitoresco técnico. Lá pelo meio da leitura do texto encontrei esta pérola: "... À beira do campo, Maradona, abatido, era a imagem do fragelo ". Ooops !!! Fragelo ?!!! Que diabos é isso? Não foi preciso consultar nada nem ninguém. Salta aos olhos que trata-se de um caso típico de escrever como se fala. O energúmeno que "cobriu" a partida, apesar de ter um diploma de jornalista, fala desse jeito e escreve como tal. E o revisor?, perguntarão. Faz a mesma coisa. Deve ser uma cavalgadura do mesmo quilate. É por essa e por outras que sou totalmente contra este acordo ortográfico. Se nem as regras atuais são conhecidas ...